Thursday, 29 March 2007
Tuesday, 27 March 2007
小白船
《小白船》
船上有棵桂花树,白兔在游玩;
浆儿浆儿看不见,船上也没帆,
飘呀飘呀,飘向西天.
渡过那条银河水,走向云彩国,
走过那个云彩国,再向哪儿去?
在那远远的地方,闪着金光,
晨星是灯塔,照呀照得亮……
Saturday, 24 March 2007
老,可怕吗?
真正所要关注的是为什么阿嬷还得沦落到非法卖菜?节目中她们埋怨生活费不断攀高,让她们无法生计。另一方面,政府不断提倡一系列帮助穷困人士的措施-今天新闻刚好才报道“关怀网络”的推出。这些津贴难不成无法帮助真正需要帮助的人?虽然我门不是福利社会,但也不能死硬要老人工作才能得到金钱资助吧?他们已经辛苦了一辈子,难不成他门就不能安享晚年,不必为生活费和环境担忧吗?
说老实话,很多同辈的人都感叹不能在新加波养老出(除非你很有钱)。因为国家不会照顾你。他们都说不介意年轻时多付点税,只求国家能在年老时照顾自己,给于足够的医药和生活基本福利。是我们太肤浅,太没有远见吗?
肚子没添饱,又没人要请,没人要养,能有什么远见啊?
-叶子言
Saturday, 17 March 2007
Thursday, 15 March 2007
Singapore Cricket Club
( 从阳台望上去,可以看到SCC的字眼)。
(从会议室静看政府大厦和草场PADANG。)
也在里头用餐。东西算好吃,但分量很少,大伙都喊饿。老板只好另掏腰包,加菜!
(这么晒的太阳,有人会要坐外面吗?哪阳伞遮啥?)
(现代和历史的交锋)
(在维多利亚剧院等爸爸来载时,无聊便拿手机拍一拍-又是一张现代和历史的交锋!)
-叶子言
Labels: SCC, Singapore Cricket Club
Monday, 12 March 2007
我家钢琴的命
我的邻居每天晚上都会弹钢琴练嗓子。刚开始,以为是收音机播放的音符。后来发现是邻居的丹田唱出的,还瞒佩服的。
我家也有钢琴。这是我念小学时,爸爸让我学钢琴而买的。这架钢琴应该用了我爸爸一整个月的薪水吧。但五分钟热度的我,并没有好好学,实践考试也不及格,最终以放弃收场。钢琴就从此呆在家里的一个角落。爸爸还是不时加以保养,可能希望我有朝一日能回心转意吧。
最后,除了偶尔试着弹一下流行歌曲,用琴键来调吉他的音,我始终没有再正式学钢琴了。
现在搬了新家,我又接手钢琴。同样的也是为了孩子,希望他们借此认识音乐,在音乐的熏陶下成长。幸运的是我不用买给他们 - 是爷爷的血汗钱。虽然孩子对钢琴非常有兴趣,但问题是,谁会弹?我忘了。老婆得从头学起。现在真有点后悔莫及。
直到有人会弹,跟了我家约二十年的钢琴大多时候还是沦落为寄放杂物的桌子。好可怜。
-叶子言
TINTIN登大银幕
回家立刻上网,想游览Amazon,看看里头是否有便宜货捡。答案是没有。只有Amazon的相关独立网站算便宜点,但又不敢跟他们买。有时觉得自己犹豫太多了。笨。
但在查询当而,竟发现TINTIN要搬上大银幕了。电影版由Spielberg 操刀当监制。好期待!
路透社 (Reuters)
Comic hero Tintin ventures to big screen
By Leo Cendrowicz"BRUSSELS (Hollywood Reporter) - DreamWorks will film the adventures of the iconic Belgian comic-strip hero Tintin, the project's developers said Thursday."
"DreamWorks principal Steven Spielberg, a lifelong fan of the fictional journalist and adventurer, will serve as a producer; he is not expected to direct. The rights are held by Brussels-based Herge Studios."
-叶子言
Saturday, 10 March 2007
张悬
其中虽然“宝贝”出了名(看“康熙”得知是小S和桃子常唱给孩子听的。),但我最喜欢的还是SCREAM (<-- 看MV),很放浪,很有性格,听了好象什么都能够放得下,看得开。 但“宝贝”应该还是父母的最爱吧。
专辑:My Life Will
Scream
也不是真的不要关心
也不是真的不曾介意
可偏我也不是真的拒绝这一切
只留下自己
也不是全都不理不听
也不是真的无从继续
可每一次我的试着坚强
都成了不得已的哭泣
I'm screaming, I'm losing all of it
I'm trying to be mature someday
But ‘til now it's still in vain
I'm bearing. I'm losing all of it
I'm trying to go on this path
But you said I haven't get the jests
-叶子言
Labels: 张悬,SCREAM,宝贝
Friday, 9 March 2007
硫磺岛
早前看了"硫磺岛的信",感触很多。与其纠缠与敌对相争而塑造英雄和恶魔的极端形象,这部片子着重于强调戏中人物的相同之处。
- 战争是政治家为了个人利益面子而掀起的个人争斗。在战场上,敌我之别仅在于彼此生于不同地域。往往除了制服之外,大家都是娘生的,都是身不由己的棋子罢了。但戏中当日本将领阅读一名死去美国军人的母亲写给他的信时,在场的日本军人顿时静了,也一一起立,仿佛听见自己母亲对自己的思念和叮咛。
- 最让我心酸的一幕: 是当日本宪兵胡作非为,欺压百姓,而胡乱厮杀一户家庭的无辜爱犬的那一幕。让我不尽想起自己的MOMO。而其中因为不愿违背良心而不听上司命令的宪兵,被隔职派往硫磺岛的军人也惨招命运的捉弄。
- 戏里名言:Always do the right thing because it is right"
-叶子言
Tuesday, 6 March 2007
多多,少少
我买的号码也真“衰”,一个都没中。再接再厉吧!
-叶子言
Monday, 5 March 2007
政治爱情
但人往往就因为累积的仇恨太深,因果关系已经混淆了,以至谁对谁错也是见仁见智。往往是看你站在谁的角度去看这场纠纷,或者是命运让你生长在哪个阵营而言。我敢打赌,两方敌对群众都无法追述事端的真正由来,或断定那累积多年的是非在当今社会是否还能兑现?
本是同根生,相煎何太急?
By Matthew Price BBC News, Jerusalem |
By Matthew Price
BBC News, Jerusalem
She is a 26-year-old Jewish Israeli. Her name is Jasmine Avissar. He is a 27-year-old Palestinian Muslim, Osama Zaatar.
Jasmine and Osama's is a love story, and it tells you so much about the Israeli-Palestinian conflict.
They met when they worked at the same place in Jerusalem, and three years ago they got married.
First they tried to live in Israel, but the Israeli authorities would not allow Osama to join his wife there.
Then they tried living in the occupied West Bank, but some Palestinians made life difficult for them.
Now they've given up and are moving to Europe.
Strangers
"We ran out of choices of finding any solution to live in either Israel or Palestine," says Jasmine as she packs her bags.
"We were naive and thought we could win this fight but we can't. So we have to go abroad and start a new life."
We go up onto the roof of their village home. The sunlight is so harsh you have to squint to look at the view.
Stone walls hold earth terraces onto the hillsides, olive trees hundreds of years old are dotted across the landscape.
"I feel like a stranger here," says Osama. "Even in my homeland. This place is a holy land, but they're killing each other. It's like it's already a lost cause."
"Here there's no chance. I just want to start again."
Under investigation
They are an almost unique couple.
Neither Israeli nor Palestinian society has accepted their marriage.
On Jasmine's Israeli passport, it still says her marital status is "under investigation".
"Our marriage was a human thing. We just fell in love," says Jasmine. "The society around us is making it political."
"I feel like a refugee. The moment I decided not to be part of the mainstream I was told that I was not a part of my country anymore."
A taxi turns up, and Osama helps Jasmine with her bags.
The drive takes them through occupied Palestinian lands. They pass a tall grey Israeli army watchtower. They drive through army checkpoints.
Israel has been in control here for almost 40 years.
Given up
"Even here in Osama's homeland I am superior as an Israeli," says Jasmine, as she looks out the window.
"It's easier for me to move around. The soldiers let me through checkpoints. They don't arrest me like they might arrest Osama."
"Jewish people were abused for thousands of years, but my nation has switched from being victims to being abusers.
"That's hard for me to acknowledge. The Jewish people are occupiers now, and we are racist."
The car arrives at a final checkpoint.
We stand next to it, and Osama tells me why he has also given up on his own people.
"There were threats. People said if I brought my wife here we'd be in danger. Even my friends said that. They say I am a traitor."
"It makes me wonder whether I want to be a Palestinian any more. Some see me as some sort of Israeli envoy. It's a shit feeling."
Seeking safety
They turn and walk the short distance to the checkpoint that leads out of the West Bank and into Israel.
They put down their bags, and hug one another. There's a short kiss.
I ask Osama what he hopes for from his new life.
"I want to be able to walk in the street and not be stopped by the Israeli army or police. I want to feel safe. I have never felt that."
Jasmine smiles. "I just want to be a normal couple, with normal problems about rent, and money. I don't want to have these huge gigantic problems interfering in our marriage."
Even now though they are not quite free.
Osama cannot go through the checkpoint with Jasmine. They don't know when he will be able to join her in Europe.
They are still a couple caught in the middle of the Israeli Palestinian conflict.
http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/middle_east/6405799.stm
Published: 2007/02/28 19:05:01 GMT
© BBC MMVII
Thursday, 1 March 2007
纸上谈冰
-叶子言